× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 |
![]() |
ども、風呂から出たあと外気に身をさらしながら心と体が湯冷めしていく時間が好きな俺です。
ちょっと前にこっちの教授から仕事を授かりました。 簡単な仕事です。 開発中(?)の解析ソフトの日本語バージョンを作る事。 っていえばかっこええんやけど 実際やっとることは解析ソフトに出てくる言葉を全部日本語に訳してるだけや。 例えば 「scales the parameter value within its given range」 これを訳すと 「与えられた範囲内でパラメーター値を決めてください」 とか・・・かな? 大体単語と文あわせて900個くらい。大した量やない、そに気になれば3日で十分や。 ただ「Search」とか「Cancel」とかは簡単やからええんやけど たまに出てくる意味不明な言葉・・・ 例えば「contact person」 直訳すると「連絡 人」 これを解析用に意訳せなあかんわけやけど どの場面で使われるのかもわからんのに無茶やん? 翻訳ソフトを使って訳してみると・・・ 「連絡窓口」 ・・・なんの解析すんねん でもこれがうまくいくと商品化したとき 俺の名前が載るかもしれんからがんばろ~♪ PR |
![]() |
なんだかすごい仕事だね!
ぜひ商品化させてちゃぼうずの名前をでかでかと載せて★ |
よしきた!!
箱の裏の右隅にちっちゃく茶坊主と載るように頑張るわ♪ |
![]() |
|
![]() |
トラックバックURL
|
![]() |
忍者ブログ [PR] |